Пленники (Captivi) - Комедия (200-190 до н. э.?)
«Это необычная комедия! — предупреждает актер, произносящий пролог. — В ней нет
никаких непристойностей, нет ни сводника, ни распутницы, ни хвастливого воина,
ни подкидышей, ни влюбленного, похищающего возлюбленную, а только игра судьбы,
тщета людских намерений и благородство совершенной доблести».
Были в Греции две соседние области, Этолия и Элида. У одного старика из Этолии
было два сына, Филополем и Тиндар. Младшего, Тиндара, еще малым ребенком похитил
хитрый раб и продал в Элиду. Там хозяин отдал мальчика в товарищи собственному
сынишке Филократу; Филократ и Тиндар выросли друзьями. Прошло много лет, между
Этолией и Элидой началась война. Старший сын этолийского старика Филополем попал
в элидский плен, а Филократ и Тиндар — в этолийский плен, и купил их как раз
старик отец, не зная, что один из пленников — его собственный сын. Поистине
«людьми играют боги, словно мячиком!».
Действие разыгрывается в Этолии. Начинается пьеса монологом прихлебателя — без
этого персонажа не смогла обойтись даже такая необычная комедия. Это
прихлебатель Филополема, недавно попавшего в плен; жаль его, молодец был парень,
никто от него голодным не уходил! А теперь приходится худеть и хиреть, пока
старик отец не выручит сына. «Потерпи, — говорит ему старик, — вот я как раз
купил двух элидских пленников, хозяина с рабом, — хозяин из знатных, может быть,
за него и удастся выручить сына».
Старик знает, что один из его пленников хозяин, а другой — раб, но не знает,
который — кто. А между тем знатный Филократ и раб Тиндар сговорились и
поменялись одеждой и именами. Старик подзывает к себе знатного — а к нему
подходит Тиндар. «Каково тебе в рабстве?» — «Что делать, судьба играет
человеком: был хозяином, стал рабом. Одно скажу: если судьба воздает по
справедливости, то пошлет она мне хозяина такого, каким был я сам — кроткого и
не жестокого. И другое скажу: если судьба воздает по справедливости, то каково
мне здесь, таково будет и твоему сыну в чужом плену». — «Хочешь вернуться на
свободу?» — «Кто ж не хочет!» — «Помоги мне вернуть сына — отпущу и тебя и
твоего раба и денег не возьму». — «Ay кого он в плену?» — «У такого-то». — «Это
друг моего отца, отец поможет. Только сделай вот что: пошли к нему с этой вестью
моего раба, а то он возьмет и не поверит». — «А если твой раб сбежит и не
вернется?» — «Я ведь остаюсь у тебя в залоге: как будет отец выкупать меня, ты и
спросишь с него выкуп сразу за обоих». Старик соглашается, видя, как преданы
друг другу двое пленников, и отсылает в Элиду Филократа, не зная, что это не
раб, а господин.
Перерыв в действии опять заполняет прихлебатель, тоскующий о сытных былых
временах: все точно выродились, все словно сговорились, ни шутки, ни услуги им
не надобны, лишь бы обойти голодного обедом! Коли это у них такая стачка — впору
обращаться в суд: пусть их оштрафуют на десять обедов в пользу прихлебателей!
Вдруг на сцену возвращается старик, а с ним неожиданный человек — еще один
элидский пленник, приятель филократа, попросивший его о свидании с ним. Тиндар в
панике: этот человек отлично знает, кто есть кто, он раскроет хозяину весь
обман; «как мне жалко бедных розог, что сломают об меня!». Тиндар пытается
сопротивляться. «Этот человек сумасшедший, — говорит он хозяину, — он меня зовет
Тиндаром, а тебя будет звать Аяксом, не слушай его, держись от него подальше —
убьет!» «Этот человек обманщик, — говорит хозяину пленник, — смолоду он раб, вся
Элида это знает, а Филократ даже с виду не таков!» У старика голова идет кругом.
«Каков же с виду Филократ?» — «Сухощавый, с острым носом, черноглазый, телом
бел, кучерявый, чуть с рыжинкой». — «Горе! так оно и есть!» — восклицает хозяин,
слыша точное описание того из пленников, которого он сам только что упустил из
рук. «Видно, правду говорят: нет правдивых рабов, хороший лжет на пользу
господину, а дурной во вред господину. Ну, любезный, что ты верен господину, —
это, может, и похвально, а за то, что меня обманывал, — в кандалы его и в
каменоломню!» Беднягу уводят, а невольный его разоблачитель горько кается, да
поздно.
Тут опять врывается нахлебник — уже не унылый, а торжествующий. «Устраивай,
хозяин, пир, а меня благодари, как бога! Радостные вести: пришел корабль, а на
нем твой сын Филополем, и тот пленник, которого ты отослал, и еще тот раб, что
когда-то давно от тебя сбежал с твоим младшим сынком на чужбину». — «Ну, коли
так —ТЫ мой вечный гость, беру тебя в дом смотрителем за всеми припасами!»
Старик бежит на пристань, нахлебник бежит в кладовую. Так и есть: вот Филополем,
а вот Филократ — не воспользовался случаем бежать, а исполнил обещание и
вернулся за товарищем. Видно, есть еще на свете дружба и благородство! «Ну, а
ты, — обращается старик к беглому рабу, — если хочешь пощады, признавайся: что
ты сделал с моим сынком?» — «Продал в рабство — отцу вот этого». — «Как? так
значит, Тиндар — мой сын! А я его послал в каменоломню!» Тиндара немедленно
освобождают, похитителя заковывают в его кандалы, Филополем обнимается с братом,
Филократ на них любуется, и все хором обращаются к публике: «Мы комедию вам дали
нравственную, зрители: / Мало есть таких комедий, нравы улучшающих! / Вот теперь
и покажите, кто из вас награду дать / Добродетели желают: те пускай похлопают!»
М. Л. и В. М. Гаспаровы
|