Джованфранческо Страпарола да Караваджо (Giovanfrancesco
Straparola da Caravaggio) ок. 1480 — после 1557
Приятные ночи (Le Piacevoli Notti) - Собрание новелл (1550—1553)
Епископ небольшого города Аоди после смерти родственника, миланского герцога
Франческо Сфорца, становится одним из претендентов на герцогский престол. Однако
превратности бурного времени и ненависть врагов вынуждают его покинуть Милан и
обосноваться в своей епископской резиденции в Лоди; но и там, поблизости от
Милана, родственники-соперники не оставляют епископа в покое. Тогда он вместе с
дочерью, молодой прекрасной вдовой Лукрецией Гонзага, отбывает в Венецию. Здесь,
на острове Мурано, отец с дочерью арендуют великолепное палаццо; в этом палаццо
вокруг синьоры Лукреции вскоре собирается самое изысканное общество: красивые,
образованные, приятные в обхождении девицы и ни в чем не уступающие им кавалеры.
В разгаре грандиозный венецианский карнавал. Дабы сделать времяпрепровождение
еще более приятным, прекрасная Лукреция предлагает следующее: пусть каждый вечер
после танцев пять девиц, определенных жребием, рассказывают гостям занимательные
новеллы и сказки, сопровождая их хитроумными загадками.
Девицы, окружавшие Лукрецию, оказались на редкость бойкими и способными
рассказчицами, и потому смогли доставить слушателям превеликое удовольствие
своими историями, в равной мере увлекательными и поучительными. Вот только
некоторые из них.
Жил некогда в Генуе дворянин по имени Райнальдо Скалья. Видя, что жизнь его
клонится к закату, Райнальдо призвал единственного своего сына Салардо и велел
ему навсегда сохранить в памяти три наставления и никогда ни за что не
отклоняться от них. Наставления же были таковы: сколь бы сильную любовь ни питал
Салардо к жене, он никоим образом не должен открывать ей ни одной своей тайны;
ни под каким видом не воспитывать как своего сына и делать наследником состояния
ребенка, рожденного не от него; ни в коем случае не отдавать себя во власть
государя, единодержавно правящего страной.
Не прошло и года после смерти отца, как Салардо взял в жены Теодору, дочь одного
из первейших генуэзских дворян. Как ни любили супруги друг друга, Бог не
благословил их потомством, и поэтому они решили воспитать как собственного
ребенка сына бедной вдовы, прозывавшегося Постумьо. По прошествии известного
времени Салардо покинул Геную и поселился в Монферрато, где очень быстро
преуспел и стал ближайшим другом здешнего маркиза. Среди радостей и роскоши
придворной жизни Салардо пришел к выводу, что его отец на старости лет просто
выжил из ума: ведь, нарушив отцовские наставления, он не только нечего не
потерял, но, напротив, многое приобрел. Насмехаясь над памятью отца, нечестивый
сын задумал нарушить и третье наставление, а заодно и увериться в преданности
Теодоры.
Салардо выкрал любимого охотничьего сокола маркиза, отнес его своему другу
Франсоэ и попросил спрятать до поры. Возвратясь домой, он убил одного из
собственных соколов и велел жене приготовить его на ужин; ей он сказал, что это
убитый им сокол маркиза. Покорная Теодора исполнила приказание мужа, однако за
столом отказалась притронуться к птице, за что Салардо наградил ее хорошей
затрещиной. Наутро, встав спозаранку вся в слезах от понесенной обиды, Теодора
поспешила во дворец и рассказала маркизу о злодеянии мужа. Маркиз воспылал
гневом и повелел немедленно повесить Салардо, а имущество его поделить на три
части: одну — вдове, вторую — сыну, а третью — палачу. Находчивый Постумьо
вызвался собственноручно повесить отца, дабы все имущество осталось в семье;
Теодоре его сообразительность пришлась по душе. Салардо, который горько и
искренне раскаялся в своей сыновней непочтительности, уже стоял на эшафоте с
петлей на шее, когда Франсоэ доставил маркизу неопровержимое доказательство
невиновности друга. Маркиз простил Салардо и велел было вместо него повесить
Постумьо, однако Салардо уговорил господина отпустить негодяя на все четыре
стороны, а в возмещение за имущество, коим тот хотел завладеть, вручил едва не
стянувшуюся на его шее петлю. О Постумьо никто больше ничего не слыхал, Теодора
укрылась в монастыре и в скором времени умерла там, а Салардо возвратился в
Геную, где безмятежно прожил еще многие годы, раздав большую часть своего
состояния на угодные Богу дела.
Другая история произошла в Венеции. Жил в этом славном городе торговец по имени
Димитрио. Свою молодую жену Полисену он содержал в невиданной для их сословия
роскоши, а все потому, что очень любил ее. Димитрио часто надолго отлучался из
дому по торговым делам, смазливая же и балованная бабенка в его отсутствие стала
путаться с одним священником. Кто знает, как долго продолжались бы их шашни,
если бы не Мануссо, кум и друг Димитрио. Дом Мануссо стоял прямо напротив дома
незадачливого торговца, и в один прекрасный вечер он увидел, как священник
украдкой прошмыгнул в дверь и как они с хозяйкой занялись тем, что и словами-то
называть неудобно.
Когда Димитрио возвратился в Венецию, Мануссо рассказал ему о том, что знал.
Димитрио усомнился в правдивости слов друга, однако тот подсказал ему способ,
как самому во всем убедиться. И вот как-то раз Димитрио сказал Полисене, что
отбывает на Кипр, а сам тайком пробрался из гавани в дом Мануссо. Попозже
вечером он вырядился нищим, вымазал лицо грязью и постучался в дверь
собственного дома, моля не дать ему замерзнуть в ненастную ночь. Сердобольная
служанка пустила нищего и отвела ему для ночлега комнату, соседнюю со спальней
Полисены. От сомнений Димитрио не осталось и следа, и рано утром он выскользнул
из дома, никем не замеченный.
умывшись и переодевшись, он снова постучался в дверь собственного дома, в ответ
на недоумение жены объяснив, что, мол, плохая погода вынудила его вернуться с
дороги. Полисена едва успела спрятать священника в сундук с платьями, где тот и
притаился, дрожа от страха. Димитрио послал служанку позвать к обеду братьев
Полисены, сам же никуда из дому не отлучался. Шурины с радостью откликнулись на
приглашение Димитрио. После обеда хозяин стал расписывать, в какой роскоши и
довольстве он содержит их сестру, а в доказательство велел Полисене показать
братьям все свои бесчисленные драгоценности и наряды. Та, сама не своя, один за
другим открывала сундуки, пока наконец вместе с платьями на свет божий не был
извлечен священник. Братья Полисены хотели было заколоть его, но Димитрио убедил
их в том, что убивать духовную особу, да к тому же когда она в одном белье,
нехорошо. Жену он велел шуринам увести прочь. По дороге домой они не сдержали
праведного гнева. Прибили бедняжку насмерть.
Узнав о кончине супруги, Димитрио подумал о служанке — она была красавица,
добрая и пухленькая. Она стала его обожаемой женой и обладательницей нарядов и
драгоценностей покойной Полисены.
Окончив историю о Димитрио и Полисене, Ариадна, как было договорено, загадала
загадку: «Три добрых друга как-то пировали / За яствами уставленным столом,
<...> / И вот слуга приносит им в финале / Трех голубей на блюде дорогом. / Всяк
своего, не тратясь на слова, / Прибрал, и все-таки осталось два».
Как такое могло быть? Это еще не самая хитроумная из тех загадок, что
рассказчицы предлагали собравшимся, но и она поставила их в тупик. А разгадка
такова: просто одного из приятелей звали Всяк.
А вот что приключилось как-то на острове Капрая. На этом острове неподалеку от
королевского дворца жила бедная вдова с сыном по имени Пьетро, а по прозвищу
Дурак. Пьетро был рыбаком, но рыбаком никудышным, и поэтому они с матерью вечно
голодали. Как-то раз Дураку повезло и он вытащил из воды большого тунца, который
вдруг взмолился человеческим голосом, дескать, отпусти меня, Пьетро, от живого
меня тебе больше проку будет, чем от жареного. Сжалился Пьетро и тут же был
вознагражден — наловил столько рыбы, сколько никогда в жизни не видывал. Когда
он возвращался домой с добычей, королевская дочка, Лучана, по своему
обыкновению, стала зло потешаться над ним. Не стерпел Дурак, побежал на берег,
позвал тунца и велел сделать так, чтобы Лучана забеременела. Прошел положенный
срок, и девочка, которой едва исполнилось двенадцать лет, родила очаровательного
младенца. Затеяли следствие:
во дворец под страхом смерти собрали всех островитян мужского пола старше
тринадцати лет. Ко всеобщему удивлению, младенец признал отцом именно Пьетро
Дурака.
Король не в силах был перенести такого позора. Он велел посадить Лучану, Пьетро
и младенца в просмоленную бочку и бросить в море. Дурак ничуть не испугался и,
сидя в бочке, рассказал Лучане о волшебном тунце и о том, откуда взялся
младенец. Потом он позвал тунца и приказал слушаться Лучану как его самого. Она
же первым делом повелела тунцу выкинуть бочку на берег. Выйдя из бочки и
оглядевшись по сторонам, Лучана пожелала, чтобы на берегу был возведен
роскошнейший в мире дворец, а Пьетро из грязнули и дурачка превратился в самого
красивого и самого мудрого человека на свете. Все ее желания исполнились в
мгновение ока.
Король и королева тем временем не могли себе простить, что так жестоко обошлись
с дочерью и внуком, и, дабы облегчить душевные муки, отправились в Иерусалим. По
пути они завидели прекрасный дворец на острове и велели корабельщикам пристать к
берегу. Велика же была их радость, когда они нашли живыми-невредимыми внука и
дочь, которая рассказала им всю приключившуюся с ней и Пьетро чудесную историю.
Все они потом жили долго и счастливо, а когда король умер, Пьетро стал править
его королевством.
В Богемии, начала свою историю следующая рассказчица, жила бедная вдова. Умирая,
она оставила в наследство троим сыновьям лишь квашню, доску для разделки хлеба и
кошку. Кошка досталась самому младшему — Константино Счастливчику. Пригорюнился
Константино: что проку от кошки, когда живот к спине от голода липнет? Но тут
кошка сказала, что о пропитании она сама позаботится. Кошка побежала в поле,
поймала зайца и с добычей отправилась в королевский дворец. Во дворце ее провели
к королю, которому она преподнесла зайца от имени своего господина Константино,
добрейшего, красивейшего и могущественнейшего человека на свете. Из уважения к
славному господину Константине король пригласил гостью к столу, а та,
насытившись сама, ловко тайком набила полную суму яствами для хозяина.
Потом кошка еще не раз ходила во дворец с разными подношеними, но вскоре ей это
наскучило, и она попросила хозяина полностью довериться ей, пообещав, что в
короткое время сделает его богачом. И вот в один прекрасный день она привела
Константино на берег реки к самому королевскому дворцу, раздела донага,
столкнула в воду и закричала, что мессер Константино тонет. На крик прибежали
придворные, вытащили Константино из воды, дали красивую одежду и отвели к
королю. Ему кошка поведала историю о том, как ее господин направлялся во дворец
с богатыми дарами, но разбойники, прознав об этом, ограбили и чуть не убили его.
Король всячески обласкал гостя и даже выдал за него свою дочь Элизетту. После
свадьбы снарядили богатый караван с приданым и под надежной охраной отправили в
дом новобрачного. Дома конечно же никакого не было, но кошка все устроила и обо
всем позаботилась. Она побежала вперед и кого ни встречала по дороге, всем под
страхом смерти приказывала отвечать, что все вокруг принадлежит мессеру
Константине Счастливому. Достигнув великолепного замка и обнаружив там
малочисленный гарнизон, кошка сказала солдатам, что с минуты на минуту на них
должно напасть несметное войско, и что жизнь они могут сохранить единственным
способом — назвать своим господином мессера Константине. Так они и сделали.
Молодые с удобством расположились в замке, настоящий владелец которого, как
вскоре стало известно, скончался на чужбине, не оставив потомства. Когда же умер
отец Элизетты, Константино, как зять покойного, по праву занял богемский
престол.
Много еще сказок и историй было рассказано во дворце прекрасной Лукреции на
острове Мурано за тринадцать карнавальных ночей. На исходе же тринадцатой ночи
над Венецией разнесся колокольный звон, который возвещал конец карнавала и
начало Великого поста, призывая благочестивых христиан оставить увеселения ради
молитвы и покаяния.
Д. А. Карельский
|