Ахилл Татий (Achilleus Tatius)
Левкиппа и Клитофонт (Leucippa et Klitofontus) - Роман
В финикийском городе Сидоне автор встречает молодого человека который
рассказывает ему необычную историю своей любви.
Уроженец Тира юноша Клитофонт уже готовился к женитьбе на Кадлигоне — дочери
своего же отца от второго брака. Но вот из города Византии приплывает его дядя
Сострат. И Клитофонт влюбляетя в его дочь — прекрасную Левкиппу. Чувство это
вскоре становится взаимным.
Клиний, двоюродный брат Клитофонта, влюблен в красивого мальчика Харикла и дарит
тому великолепного коня. Но первая же верховая прогулка завершается трагедией:
напуганный чем-то конь внезапно понес и свернул с дороги в лес. Потерявший
власть над скакуном Харикл гибнет, сброшенный с седла. Горе Клиния и родителей
Харикла беспредельно...
Сюжетная линия романа то и дело прерывается (а вернее, украшается) прекрасными
иллюстрациями-вставками — древнегреческими мифами о любовных приключениях,
страстях и страданиях богов и людей, животных, птиц и даже растений, верных друг
другу в своей взаимной привязанности. Оказывается, это свойственно даже рекам!
Подле знаменитой Олимпии течет поток Алфей: «Море сочетает браком и Алфея,
провожая его к Аретузе. Во время Олимпийских празднеств к потоку собираются люди
и бросают в него разные подарки, он же стремительно несется с ними прямо к своей
возлюбленной и спешит передать ей свадебные дары».
Мать Левкиппы начинает уже что-то подозревать и чинит всяческие препятствия
свиданиям влюбленных. Не одобрил бы этого, конечно, и отец Клитофонта (у него —
совсем иные планы и надежды). Но взаимное чувство разгорается все сильней, и
молодые влюбленные решают бежать из родного города. Есть у них и
друзья-единомышленники.
«Нас было шестеро: Левкиппа, Сатир, я, Клиний и двое его рабов. Мы поехали по
Сидонской дороге и прибыли в Сидон на рассвете; не останавливаясь, мы двинулись
в Бейрут, рассчитывая найти там стоящий на якоре корабль. И действительно! В
Бейруте мы застали корабль, который вот-вот должен был сняться с якоря. Мы даже
не стали спрашивать, куда он плывет, но немедленно на него перебрались. Начинало
светать, когда мы были готовы к отплытию в Александрию, великий город на Ниле».
В пути молодые люди беседуют о странностях любви и каждый горячо отстаивает свои
убеждения, опираясь на личный опыт и легенды в равной степени.
Но плавание не было благополучным: поднимается страшная буря, корабль начинает
тонуть вместе с десятками пассажиров и моряков. Трагедия усугубляется еще и тем,
что спасательная шлюпка оказывается на всех одна...
Каким-то чудом уцепившись за обломок гибнущего судна, Левкиппа и Клитофонт все
же спасаются: волна выносит их на берег близ египетского города Пелусий у
восточного рукава Нила: «Счастливые, мы вступили на землю, воздавая хвалу
бессмертным богам. Но не забыли оплакать Клиния и Сатира, так как сочли их
погибшими».
Автор детально описывает улицы, храмы и, самое главное, —
картины и скульптуры — художественные достопримечательности городов, в которых
доводилось побывать его героям. Так, на стене храма в Пелусии художник Эвантей
изобразил Андромеду и Персея с головой Медузы Горгоны и мучения Прометея,
прикованного цепями к скале: орел клюет его печень, муки титана изображены столь
реалистически, что зрители тоже проникаются этими страданиями. Но «Геракл
вселяет в страдальца надежду. Он стоит и прицеливается из лука в Прометеева
палача. Приладив стрелу к тетиве, он с силой направляет вперед свое оружие,
притягивая его к груди правой рукой, мышцы которой напряжены в усилии натянуть
упругую тетиву. Все в нем изгибается, объединенное общей целью: лук, тетива,
правая рука, стрела».
Из Пелусия наши герои плывут вниз по Нилу к Александрии. Но судьба приготовила
им новое испытание: они попадают в плен к разбойникам, и Левкиппу отрывают от
Клитофонта — девушку собираются принести местному богу в качестве искупительной
жертвы.
Но тут бандитов обращает в бегство как нельзя более кстати подоспевший
вооруженный отряд: часть пленников (среди них и Клитофонт) освобождена. Левкиппа
же осталась в руках разбойников.
Стратег, оценивши верховое искусство Клитофонта, даже приглашает его к обеду. С
холма, где они расположились, видны страшные приготовления в стане бандитов:
Аевкиппу в священном одеянии ведут к жертвеннику, и свершается страшное заклание
на глазах онемевших зрителей. Затем девушку кладут в гроб и злодеи уходят от
алтаря.
Под покровом ночной темноты убитый горем Клитофонт пробирается к дорогому гробу
и хочет тут же, рядом с бездыханной любимой, покончить с собой. Но в самый
последний момент его останавливают вовремя подоспевшие друзья — Сатир и Менелай
(с последним они подружились во время трагического плавания). Оказывается, они
тоже спаслись во время кораблекрушения и... попали в плен все к тем же
разбойникам. Те, чтобы испытать надежность юношей, поручают им совершить
страшное: принести в жертву Левкиппу. И они решаются, надеясь на добрую судьбу.
Впрочем, небезосновательно.
У них, оказывается, есть бутафорский меч, лезвие которого при легком нажатии
уходит в рукоятку. При помощи этого театрального оружия друзья и «приносят в
жертву» Левкиппу, которую предварительно одурманили сонным зельем.
Итак, открываеся крышка гробницы, и «поднялась из нее Левкиппа. <...> Она
рванулась ко мне, мы заключили друг друга в объятья и рухнули наземь без
чувств».
Счастливые друзья снова вместе. Они — в войске стратега, который ждет
подкрепления, чтобы окончательно разделаться с бандитами.
Молодые люди видятся регулярно, но связь их пока чисто платоническая. Левкиппе
во сне явилась Артемида и сказала: «Буду твоей заступницей. Ты останешься
девственной, пока я не устрою твоего бракосочетания и мужем твоим станет не кто
иной, как Клитофонт».
В Левкиппу тем временем влюбляется стратег Хармид. Но всяческими ухищрениями и
отговорками ей удается избегнуть его ухаживаний и тем более сближения с пылким
воином.
И вдруг Левкиппа становится безумной. Она в бешенстве бросается на всех, и речи
ее бессвязны. Вскоре выясняется, что Левкилпу опоили страшным зельем. Сделано
это было по замыслу влюбившегося в нее воина (снова воин!) — форосца Хереи. Он
же затем выступает в роли «спасителя» и, дав девушке противоядие и вернув ей
память, приглашает затем Левкиппу и Клитофонта к себе на Форос. И там во время
пира разбойники, друзья Хереи, похищают Левкиппу.
Начинается морская погоня, в которой на стороне потерпевших принимает участие и
корабль городских властей. Вот-вот похитители будут настигнуты!
И тут, на глазах у преследующих, разбойники выводят Левкиппу на палубу и
отсекают ей голову, а обезглавленное тело бросают в волны. Смятение и ужас на
кораблях догоняющих! А тем временем пиратам удается скрыться.
«...долго я оплакивал смерть возлюбленной, потом я предал ее тело погребению и
вернулся в Александрию».
Прошло шесть месяцев, и горе постепенно стало притупляться: время, как известно,
лучший лекарь.
И вдруг объявился Клиний! Его, оказывается, подобрал тогда в море проходящий
корабль и доставил прямо в Сидон. Он рассказал, что Сострат, отец Левкиппы, дал
уже согласие выдать дочь за Клитофонта. Но, увы, слишком поздно...
Узнав, что юноша — в Александрии, туда собирается приехать его отец. Однако
события снова «диктует Афродита». В Клитофонта страстно влюбляется знатная и
весьма эффектная эфесская матрона Мелита. Муж ее погиб во время кораблекрушения.
И Мелита надеется, что не только ее красота, но и сходство несчастий позволят ей
сблизиться с безутешным женихом Левкиппы. Однако Клитофонт все еще убит горем,
несмотря на время и усилия друзей, и на ласки Мелиты отвечает весьма сдержанно.
Матрона буквально горит от страсти, а юноша под разными предлогами отказывается
стать ее супругом и уже в этом качестве разделить ложе: все ограничивается
«дозволенными ласками».
И вдруг капризная судьба преподносит героям романа новый сюрприз: оказывается,
Левкиппа... жива! В тот страшный день морской погони пираты, как выяснилось лишь
теперь, обезглавили другую женщину, специально переодетую в тунику Левкиппы, и
ее тело сбросили в море, предусмотрительно спрятав голову.
Левкиппу же разбойники выгодно продали в рабство, и она оказалась в... имении
Мелиты (но под именем Лакэны). И несчастные влюбленные встретились снова. Хотя
быть вместе им пока невозможно.
Внезапно возвращается муж Мелиты — Ферсандр. Он, оказывается, тоже не погиб: и
ему не суждено было утонуть в морской пучине. И Ферсандр, естественно, взбешен и
оскорблен присутствием в его доме молодого и красивого тирийца.
Уверения Мелиты в том, что их отношения благородны и сугубо дружеские, не
вызывают доверия и с гневом отвергаются. Клитофонт брошен в темницу. Ему
предъявлены самые невероятные обвинения (в том числе — ив убийстве), и готовится
суровое судебное разбирательство.
Ферсандр пока отправляется к друзьям. А коварный управляющий — надсмотрщик над
рабами в имении — показывает ему Левкиппу, и оскорбленный муж тут же влюбляется
в нее.
Тем временем суд под нажимом Ферсандра и его сторонников приговаривает
Клитофонта к смертной казни. Но этому предшествовали события, без которых
невозможен подобный роман.
Узнав, что Левкиппа — это ее рабыня Лакэна, Мелита поначалуь страшно огорчается,
но затем, покоренная верностью Клитофонта и тронутая бесконечными страданиями
влюбленных, она пытается организовать их побег. Мелита отдает Клитофонту свою
одежду, и он, неузнанный, покидает ее дом. Но — очередная неудача: по пути его
хватают и разоблачают (и в прямом, и в переносном смысле).
А в Эфес в качестве теора (священного посла) прибывает в это время Сострат —
отец Левкиппы. И лишь случайность мешает им в первый же день встретиться в храме
Артемиды, на защиту которой надеется измученная девушка.
Преодолевая все препятствия, вопреки множеству ложных обвинений, Левкиппа
доказывает свою невинность. В пещере лесного бога Пана чудесно звучит в ее честь
сиринга — семиствольная тростниковая флейта, которая свидетельствует о
непорочности девушки. Столь же убедительно подтверждается и благородство
несчастной Мелиты. Народ, а затем и суд принимают сторону влюбленных. А
посрамленный Ферсандр бежит из города.
Клитофонт вместе с дядей (Сострат обнял наконец вновь обретенную дочь!) и
возлюбленной, претерпев столько приключений и испытаний, возвращается в Византии
— свой родной город. Там и сыграли они долгожданную свадьбу.
Ю. В. Шанин