Философ (II Filosofo) - Комедия (1546)
В прологе автор сообщает, что увидел во сне и побасенку о перуджинце Андреуччо
(персонаже пятой новеллы второго дня в «Декамероне» Боккаччо — его именем
Аретино в шутку наградил своего героя), и историю лжефилософа, вздумавшего
хвастаться рогами, но наказанного за пренебрежение к женскому полу, Вот уже
вышли на сцену две кумушки — настало время проверить, обратился ли сон в явь.
Обе сюжетные линии развиваются в пьесе параллельно и никак не связаны друг с
другом. Первая начинается женской болтовней: Бетта рассказывает, что сдала
комнату скупщику драгоценных камней из Перуджи, зовут его Бокаччо, и денег у
него куры не клюют. В ответ Меа восклицает, что это ее бывший хозяин, очень
славный человек, — она выросла в его доме!
Вторая сюжетная линия открывается спором Полидоро с Радиккьо: господин толкует о
небесном лике своей желанной, тогда как лакей превозносит здоровых, румяных
служанок — будь его воля, он бы всех их произвел в графини. Завидев философа,
Полидоро спешит удалиться. Платаристотель делится с Сальвадальо мыслями о
женской природе: эти скудоумные создания источают мерзость и злобу — воистину
мудрецу не следовало бы жениться. Хихикающий в кулак слуга возражает, что его
господину стыдиться нечего, поскольку супруга служит ему всего лишь грелкой.
Теща философа мона Папа беседует с товаркой о бесчинствах мужчин: нет на земле
более паскудного племени — покрыться бы им моровой язвой, сгнить от свища,
попасть в руки палачу, угодить в адское пекло!
Меа простодушно выкладывает блуднице Туллии все, что знает о своем земляке: о
его жене Санте, сынишке Ренцо и отце, у которого в Риме незаконный ребенок от
красавицы Берты — отец Бокаччо вручил ей половинку монеты папской чеканки, а
вторую отдал сыну. Туллия, решив поживиться деньгами богатого перуджинца,
немедленно отправляет служанку Лизу к Бетте с наказом заманить Бокаччо в гости.
Жена философа Тесса поручает горничной Непителле пригласить на вечер Полидоро,
своего любовника. Непителла охотно исполняет поручение, ибо с нерадивыми мужьями
церемониться нечего. Радиккьо, пользуясь случаем, заигрывает со служанкой: пока
господа тешатся, они могли бы сотворить славный салатик, ведь ее имя означает
«мята», а его — «цикорий».
Лиза расхваливает Бокаччо прелести своей хозяйки. Туллия, едва увидев «братца»,
заливается горючими слезами, проявляет живой интерес к невестке Санте и
племяннику Ренцо, а затем обещает предъявить половинку монеты — жаль, что добрый
палаша уже покинул этот мир!
Платаристотель обсуждает с Сальвалальо проблему первосущности, первоинтеллекта и
первоидеи, но ученый спор прерывается с появлением взбешенной Тессы.
Размякший Бокаччо остается ночевать у «сестры». Нанятые Туллией стражники
пытаются схватить его по ложному обвинению в убийстве. Перуджинец в одной
сорочке прыгает в окно и проваливается в нужник. На мольбы отворить дверь Туллия
отвечает презрительным отказом, а сутенер Каччадьяволи грозится оторвать Бокаччо
голову. Только двое воров проявляют сострадание к несчастному и зовут с собой на
дело — хорошо бы ограбить одного покойничка, но для начала следует смыть дерьмо.
Бокаччо опускают на веревке в колодец, и в этот момент появляются запыхавшиеся
стражники. Появление испарившегося беглеца путает их, и они с воплями
разбегаются.
Платаристотель отрывается от размышлений об эрогенности планет. Подслушав, о чем
шушукаются служанка с женой, он узнал, что Тесса спуталась с Полидоро. Философ
хочет устроить любовникам ловушку, дабы вразумить тешу, которая всегда и во всем
защищает свою ненаглядную дочурку, а зятя клеймит.
Притаившиеся воры помогают Бокаччо выбраться из колодца. Затем дружная компания
отправляется в церковь Святой Анфисы, где покоится епископ в драгоценном
одеянии. Приподняв плиту, воры требуют, чтобы в могилу лез новичок, — когда же
тот передает им ризу с посохом, вышибают подпорку. Бокаччо вопит диким голосом,
и сообщники уже предвкушают, как бравого перуджинца вздернут, когда на крики
сбежится стража, Радиккьо, подстерегающий Непителлу, слышит радостное бормотание
Платаристотеля, который сумел-таки заманить Полидоро в свой кабинет и торопится
обрадовать этим известием мону Палу. Слуга тут же предупреждает Тессу. У
предусмотрительной супруги имеется второй ключ: она приказывает Непителле
выпустить любовника, а вместо него привести осла. Освобожденный Полидоро
клянется не пропускать отныне ни единой утрени, а на свидания ходить только со
светильником. Тем временем торжествующий Платаристотель, подняв с постели тещу,
ведет ее к своему дому. Сальвалальо угодливо поддакивает каждому слову хозяина,
именуя его светочем премудрости, но мона Папа за словом в карман не лезет,
величая зятя ослом. Тесса бестрепетно выходит на зов мужа, а в переулке как бы
случайно показывается Полидоро, мурлыча песенку о любви. Тесса решительно
отпирает дверь кабинета: при виде осла Платаристотель бледнеет, а мона Папа
проклинает злую судьбу — с каким негодяем пришлось породниться! Тесса же
объявляет, что ни секунды не задержится в доме, где ей пришлось пережить столько
унижений: из стыдливости она таила беду свою от родни, но теперь может во всем
признаться — этот душегуб, возомнивший себя философом, не желает должным образом
исполнять супружеские обязанности! Мать и дочь гордо удаляются, а Платаристотелю
остается лишь проклинать свое невезение. Провожая домой Полидоро, который едва
держится на ногах, Радиккьо наставительно говорит, что от знатных дамочек беды
не оберешься — любовь служанок куда лучше и надежнее.
К гробнице епископа направляется очередная троица грабителей — на сей раз в
рясах. Судьба им благоприятствует: церковные врата открыты, а возле могилы
валяется подпорка. Подбадривая друг друга, взломщики приступают к делу, но тут
из-под плиты вырастает призрак, и они бросаются врассыпную. Бокаччо возносит
хвалу небесам и клянется немедленно дать тягу из этого города. На его счастье,
мимо проходят Бетта и Меа; он рассказывает им, как по милости Туллии едва не
умер тремя смертями — сначала среди навозных жуков, потом среди рыб, а
напоследок среди червей. Кумушки уводят Бокаччо мыться, и на этом история
злополучного перуджинца завершается.
Платаристотель приходит к здравому выводу, что смиренномудрие достойно
мыслителя: в конце концов, желание порождается природой женщин, а не
похотливостью их мыслей — пусть же Сальвалальо уговорит Тессу вернуться домой.
Мать с дочерью смягчаются, услышав, что Платаристотель раскаивается и признает
свою вину. философ сравнивает Тессу с Платоновым «Пиром» и Аристотелевой
«Политикой», а затем объявляет, что сегодня ночью приступит к зачатию
наследника. Мона Папа плачет от умиления, Тесса рыдает от радости, члены семьи
получают приглашение на новую свадьбу. Природа торжествует во всем: оставшись
наедине со служанкой моны Папы, Сальвалальо идет на штурм девичьей добродетели.
Е. Д. Мурашкинцева
|